Н.Колпий (encolpius) wrote,
Н.Колпий
encolpius

Дэвид Линч: "Интервью. Беседы с Крисом Родли"

Поскольку Линча/Родли я начал читать еще 31 декабря, могу сказать: вот самая позитивная книга из всех, что я открывал в 2009-м. Ну и на 2010 это почетное (пока что) распространяется автоматом.
Начинаешь читать с недоверием – а ну как знаменитый режиссер начнет объяснять, что он имел в виду там-то и там-то, рассусоливать технические детали, размазывать по тарелке биографические подробности, сводить счеты и пасти народы.
Но - ничего этого нет и близко. Больше того, на некоторые темы Линч накладывает жесткое табу. Нельзя говорить о младенце из «Головы-ластика». Нельзя говорить о сюжетных линиях «Малхолланд-драйв».
Тем не менее, жизнеописание Линча (а цикл интервью на глазах перерастает именно в жизнеописание) получается полным и увлекательным.
Даже какие-то банальности, неизбежные, когда разговор идет о производственном процессе, изложены с огоньком и сформулированы с хитрыми акцентами.
Немногочисленные байки со съемочной площадки дорогого стоят - например простой и эффектный рассказ, как появился, возможно, самый страшный кадр во всем Твин Пиксе – ухмыляющийся Боб в зеркале.
Почему книга получилась столь духоподъемной? Главная причина - благодарность, мерцающая в каждой фразе. Благодарность судьбе за всё. Например за то, что провалилась «Дюна». За то, что зарубили сериал «Малхолланд-драйв» - это, кстати, единственное место в книге, где Линч позволяет толику раздражения. С ним и правда обошлись некорректно. Но раздражение тут же перерастает в торжество – и спасибо что зарубили, ведь если бы не это кидалово, разве б я снял полнометражный фильм с тем же названием.
Крис Родли брал большие интервью у Линча на протяжении всей его карьеры, с интервалами в несколько лет. Довольно занятно наблюдать, как возникает самом начале и крепнет с каждой новой главой пресловутая личная химия. Они не начинают каждый раз с нового листа - они продолжают начатый разговор.
Поэтому, когда с разгона переходишь к финальной главе, в первый момент глаза лезут на лоб: «чё эт, чё это они». Но на последней странице всё разъясняется
Это интервью брал не Крис Родли, а Антон Долин. Всё, в общем по делу, но нет многолетней химии и нет предыстории.
Перевод в целом хороший, но коллективный. Отсюда некоторые нестыковки. Например, в главах, которые переводила ladoga, у Линча не сходит с уст восторженное словечко «нереально». А у следующей переводчицы он твердит «невероятно». Есть ощущение, что в оригинале – одно и тоже слово. Могли бы и договориться, я считаю.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments